舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   
   

自画像

Selbstportrait

   
   
她是他的小阴谋家。 Sie ist seine kleine Intrigantin.
祈求回答,她一言不发, Wenn er um Antwort fleht, sagt sie kein Wort
需要沉默时她却笑呀闹呀 Doch wenn er Ruhe braucht, lacht und lärmt sie
叫人头眩目花。 Bis ihm schwindlig wird.
她破坏平衡, Sie zerstört das Gleichgewicht,
她轻视概念, Sie macht sich nichts aus Begriffen,
她象任性的小林妖, Wie ein eigensinniger, kleiner Waldgeist
以怪诞的舞步绕着他。 Tanzt sie mit wunderlichen Schritten um ihn herum.
她是他的小阴谋家。 Sie ist seine kleine Intrigantin. 
他梦寐以求的,她拒不给予, Wovon er schon immer träumte, will sie ihm nicht gewähren,
他从不想象的,她偏要求接纳。 Was außerhalb seiner Vorstellung liegt, fordert sie just von ihm ein
被柔情吸引又躲避表示, Von Zärtlichkeit angezogen, vermeidet sie selbst, welche zu zeigen
还未得到就已害怕失去, Was sie noch nicht bekommen hat, hat sie schon Angst, zu verlieren
自己是一个漩涡, Sie ist ein Strudel
还制造无数漩涡, Der unzählige Strudel erzeugt,
谁也不明白她的魔法。 Keiner versteht ihre Magie.
她是他的小阴谋家。 Sie ist seine kleine Intrigantin.
召之不来,挥之不去, Ruft er sie, kommt sie nicht, scheucht er sie weg, geht sie nicht,
似近非近,欲罢难罢。 Scheint nah und wieder nicht, möchte ein Ende und schafft es nicht.
有时象冰山, Mal gleicht sie einem Eisberg,
有时象火海, Mal gleicht sie einem Feuermeer
有时象一支无字的歌, Mal gleicht sie einem Lied ohne Worte,
聆听时不知是真是假, Wenn er zuhört, weiß er nicht, was echt ist und was falsch
回味时莫辨是甜是辣。 Wenn er zurückdenkt, kann er nicht sagen, ob sie süß war oder scharf
他的,他的, Seine, seine
她是他的小阴谋家。 Seine kleine Intrigantin.